Mark 9:28 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E quando entrou em casa, seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois que Jesus chegou a casa, seus discípulos lhe perguntaram em particular: — Por que nós não conseguimos expulsar aquele demônio?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando Jesus entrou em casa, os discípulos perguntaram-lhe em particular: «Porque é que nós não pudemos expulsá-lo?»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Depois de Jesus ter entrado em casa, os seus discípulos perguntaram-lhe à parte: “Por que não conseguimos expulsar o demónio?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando entrou em casa, seus discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não conseguimos expulsá-lo?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, quando entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que o não pudemos nós expulsar?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, quando entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que o não pudemos nós expulsar?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mais tarde, quando Jesus entrou em casa, seus discípulos lhe perguntaram em particular: “Por que nós não conseguimos expulsar o espírito mau?”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando Jesus voltou para casa, os discípulos perguntaram-lhe em particular: «Por que é que nós não conseguimos expulsar aquele espírito?»
Portuguese Bible Old Orthography
E, quando entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que o não pudemos nós expulsar?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando Jesus entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram em particular: — Por que nós não pudemos expulsá-lo?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois disso, quando Jesus estava sozinho com os seus discípulos em casa, eles lhe perguntaram: “Por que nós não pudemos expulsar aquele espírito?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando Jesus entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram em particular: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele espírito?
Portuguese NVI
Depois de Jesus ter entrado em casa, seus discípulos lhe perguntaram em particular: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
Portuguese NVI 2023
Depois de Jesus ter entrado em casa, os seus discípulos lhe perguntaram em particular: ― Por que não conseguimos expulsá‑lo?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Depois, quando Jesus estava em casa com seus discípulos, eles perguntaram: “Por que não conseguimos expulsar aquele espírito impuro?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mais tarde, estando Jesus sozinho em casa com os discípulos, estes perguntaram-lhe: “Porque não conseguimos expulsar aquele demónio?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois que entrou em casa, perguntaram-lhe seus discípulos particularmente: Como é que não podemos nós expulsá-lo?