Mark 9:33 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Chegaram a Cafarnaum. E estando ele em casa, perguntou-lhes: Que estáveis discutindo pelo caminho?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois foram para a cidade de Cafarnaum. Logo que chegaram em casa, Jesus lhes perguntou: — O que é que vocês estavam discutindo no caminho?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Chegaram a Cafarnaúm e, quando estavam em casa, Jesus perguntou: «Que discutíeis pelo caminho?»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E chegaram a Cafarnaum. Quando ele estava em casa, perguntou-lhes: “O que vocês estavam a discutir no caminho?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E chegaram a Cafarnaum. Em casa, perguntou-lhes: O que discutíeis no caminho?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tendo eles partido para Cafarnaum, estando ele em casa, interrogou os discípulos: De que é que discorríeis pelo caminho?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E chegou a Cafarnaum e, entrando em casa, perguntou-lhes: Que estáveis vós discutindo pelo caminho?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E chegou a Cafarnaum e, entrando em casa, perguntou-lhes: Que estáveis vós discutindo pelo caminho?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles chegaram em Cafarnaum e, estando Jesus em casa, ele lhes perguntou: “Sobre o que vocês conversavam no caminho?”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Chegaram à cidade de Cafarnaum. Quando já estavam em casa, Jesus perguntou aos discípulos: «O que é que vinham a discutir pelo caminho?»
Portuguese Bible Old Orthography
E chegou a Cafarnaum e, entrando em casa, perguntou-lhes: Que estáveis vós discutindo pelo caminho?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Chegaram, então, a Cafarnaum. Estando em casa, Jesus perguntou aos discípulos: — Sobre o que vocês estavam discutindo no caminho?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim chegaram a Cafarnaum. Quando eles estavam acomodados na casa onde iam ficar, ele perguntou-lhes: “Que era o que vocês estavam discutindo no caminho?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum. Quando já estavam em casa, Jesus perguntou aos doze discípulos: — O que é que vocês estavam discutindo no caminho?
Portuguese NVI
E chegaram a Cafarnaum. Quando ele estava em casa, perguntou-lhes: "O que vocês estavam discutindo no caminho? "
Portuguese NVI 2023
Chegaram, então, a Cafarnaum. Quando ele estava em casa, perguntou‑lhes: ― O que vocês estavam discutindo no caminho?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Depois que chegaram a Cafarnaum e se acomodaram numa casa, Jesus perguntou a seus discípulos: “Sobre o que vocês discutiam no caminho?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Chegaram a Cafarnaum. Quando se encontravam instalados na casa onde iam ficar, perguntou-lhes: “Que vinham a discutir pelo caminho?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
E vieram a Cafarnaum. Estando ele em casa, perguntou-lhes: Sobre que discorríeis pelo caminho?