Mark 9:39 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Jesus, porém, respondeu: Não lho proibais; porque ninguém há que faça milagre em meu nome e possa logo depois falar mal de mim;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas Jesus explicou: — Não o proíbam, pois não há ninguém que faça um milagre em meu nome e logo a seguir possa falar mal de mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Jesus disse-lhes: «Não o impeçais, porque não há ninguém que faça um milagre em meu nome e vá logo dizer mal de mim.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Não o impeçam.” — Disse Jesus. — “Ninguém que faça um milagre em meu nome pode falar mal de mim logo em seguida,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Jesus, porém, respondeu: Não o proibais. Ninguém há que realize um milagre em meu nome e possa logo depois falar mal de mim,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas Jesus respondeu: Não lho proibais; porque ninguém há que faça milagre em meu nome e, logo a seguir, possa falar mal de mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Jesus, porém, disse: Não lho proibais, porque ninguém há que faça milagre em meu nome e possa logo falar mal de mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Jesus, porém, disse: Não lho proibais; porque ninguém há que faça milagre em meu nome e possa logo falar mal de mim.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus lhe disse: “Não o proíbam. Ninguém que esteja fazendo milagres em meu nome pode, ao mesmo tempo, falar mal de mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jesus respondeu: «Não o impeçam, porque ninguém pode fazer milagres em meu nome e logo a seguir dizer mal de mim.
Portuguese Bible Old Orthography
Jesus, porém, disse: Não lho proibais, porque ninguém há que faça milagre em meu nome e possa logo falar mal de mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas Jesus respondeu: — Não o proíbam, porque não há ninguém que faça milagre em meu nome e, logo a seguir, possa falar mal de mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Não o proíbam”, disse Jesus, “porque ninguém que faça milagres em meu nome se voltará contra mim em seguida.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jesus respondeu: — Não o proíbam, pois não há ninguém que faça milagres pelo poder do meu nome e logo depois seja capaz de falar mal de mim.
Portuguese NVI
"Não o impeçam", disse Jesus. "Ninguém que faça um milagre em meu nome, pode falar mal de mim logo em seguida,
Portuguese NVI 2023
― Não o impeçam — disse Jesus. — Ninguém que faça um milagre em meu nome pode falar mal de mim logo em seguida,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não o proíbam!”, disse Jesus. “Ninguém que faça milagres em meu nome falará mal de mim a seguir.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Não o proíbam! Porque ninguém que faça milagres em meu nome vai logo falar mal de mim.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas Jesus respondeu: Não lho proibais, porque não há ninguém que faça milagre em meu nome e logo depois possa falar mal de mim.