Matthew 10:35 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu vim para fazer com que estas coisas aconteçam: “O filho ficará contra o seu pai, a filha ficará contra a sua mãe, a nora ficará contra a sua sogra
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque vim separar o filho do seu pai, a filha da sua mãe e a nora da sua sogra;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
pois eu vim para fazer com que “ ‘o filho fique contra o seu pai, a filha contra a sua mãe, a nora contra a sua sogra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque vim causar hostilidade entre o homem e seu pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu vim ‘para fazer o homem ficar contra o seu pai, a filha contra a sua mãe e a nora contra a sua sogra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vim, de facto, trazer a divisão entre filho e pai, filha e mãe, nora e sogra:
Portuguese Bible Old Orthography
porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu vim para lançar o homem contra seu pai e a filha contra sua mãe e a nora contra sua sogra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu vim para pôr os filhos contra os pais, as filhas contra as mães e as noras contra as sogras.
Portuguese NVI
Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
Portuguese NVI 2023
Pois eu vim para fazer que “o homem fique contra o seu pai; a filha, contra a mãe; a nora, contra a sogra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
De facto, vim para lançar o homem contra o seu pai, a filha contra a mãe, a nora contra a sogra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois vim causar divisão entre o filho e seu pai, entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.