Matthew 11:16 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas, a quem compararei esta geração? É semelhante aos meninos que, sentados nas praças, clamam aos seus companheiros:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Com o que eu poderia comparar esta gente de hoje? São como grupos de crianças que, sentadas na praça, gritam umas às outras:
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Com quem poderei comparar esta geração? É semelhante a crianças sentadas na praça, que se interpelam umas às outras,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Com que posso comparar as pessoas desta geração? São como crianças que ficam sentadas nas praças e gritam umas às outras:
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas a que compararei esta geração? É semelhante a crianças que, sentadas nas praças, gritam para os companheiros:
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas a quem hei de comparar esta geração? É semelhante a meninos que, sentados nas praças, gritam aos companheiros:
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas a quem assemelharei esta geração? É semelhante aos meninos que se assentam nas praças, e clamam aos seus companheiros,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, a quem assemelharei esta geração? É semelhante aos meninos que se assentam nas praças, e clamam aos seus companheiros,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Com que eu posso comparar esta geração de hoje? São como crianças sentadas na praça, gritando umas para as outras:
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jesus disse ainda: «Com quem hei de comparar as pessoas desta geração? São semelhantes às crianças que estão na rua e dizem umas para as outras:
Portuguese Bible Old Orthography
Mas a quem assemelharei esta geração? É semelhante aos meninos que se assentam nas praças, e clamam aos seus companheiros,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Mas a que compararei esta geração? É semelhante a meninos que, sentados nas praças, gritam aos companheiros:
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Que direi eu a respeito desta nação? São como crianças que estão sentadas nas praças e dizem aos seus amiguinhos:
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
Portuguese NVI
"A que posso comparar esta geração? São como crianças que ficam sentadas nas praças e gritam umas às outras:
Portuguese NVI 2023
― A que posso comparar esta geração? São como crianças que ficam sentadas nas praças e gritam umas às outras:
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“A que posso comparar esta geração? Ela se parece com crianças que brincam na praça. Queixam-se a seus amigos:
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Que posso dizer acerca das pessoas desta geração? Esta gente é como as crianças que se queixam aos seus amigos:
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas a que hei de comparar esta geração? É semelhante aos meninos sentados nas praças, que gritam aos seus companheiros: