Matthew 11:20 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operara a maior parte dos seus milagres, o não se haverem arrependido, dizendo:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois Jesus começou a acusar as cidades nas quais tinha feito numerosos milagres, pois os seus moradores não tinham mudado a sua forma de pensar nem de viver. Ele dizia:
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Jesus começou então a censurar as cidades onde tinha realizado a maior parte dos seus milagres, por não se terem convertido:
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, Jesus começou a denunciar as cidades em que tinha sido realizada a maioria dos seus milagres, porque não se arrependeram.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então ele começou a denunciar as cidades onde se realizara a maior parte dos seus milagres, por não terem se arrependido, dizendo:
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Passou, então, Jesus a increpar as cidades nas quais ele operara numerosos milagres, pelo fato de não se terem arrependido:
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios o não se haverem arrependido, dizendo:
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios o não se haverem arrependido, dizendo:
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, Jesus começou a reprovar as cidades em que ele tinha feito a maioria dos seus milagres. Ele as criticou porque os seus moradores não tinham se arrependido dos seus pecados.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jesus começou então a censurar as cidades em que tinha realizado a maior parte dos seus milagres, porque os seus habitantes não se tinham arrependido.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios o não se haverem arrependido, dizendo:
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Jesus começou a repreender as cidades nas quais ele tinha feito muitos milagres, pelo fato de não terem se arrependido:
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Jesus começou a clamar contra as cidades onde havia feito a maior parte dos seus milagres, porque elas não se haviam voltado para Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
Portuguese NVI
Então Jesus começou a denunciar as cidades em que havia sido realizada a maioria dos seus milagres, porque não se arrependeram.
Portuguese NVI 2023
Então, Jesus começou a denunciar as cidades em que havia sido realizada a maioria dos seus milagres, porque não tinham se arrependido.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Jesus começou a denunciar as cidades onde ele havia feito muitos milagres, pois não tinham se arrependido.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então, começou a censurar as cidades onde tinha realizado a maior parte dos seus milagres por, apesar disso, não se terem voltado para Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, começou a increpar as cidades onde se operara a maior parte dos seus milagres, por não se terem arrependido.