Matthew 11:7 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao partirem eles, começou Jesus a dizer às multidões a respeito de João: que saístes a ver no deserto? um caniço agitado pelo vento?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando os discípulos de João Batista estavam indo embora, Jesus se dirigiu às multidões e começou a falar a respeito de João, dizendo: — O que vocês esperavam ver no deserto quando foram ao encontro de João? Uma cana sacudida pelo vento?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois de eles terem partido, Jesus começou a falar às multidões a respeito de João: «Que fostes ver ao deserto? Uma cana agitada pelo vento?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Enquanto os discípulos de João se retiravam, Jesus começou a falar à multidão a respeito de João: “O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ao partirem, Jesus começou a falar às multidões a respeito de João: Que fostes ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, em partindo eles, passou Jesus a dizer ao povo a respeito de João: Que saístes a ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, partindo eles, começou Jesus a dizer às turbas a respeito de João: Que fostes ver no deserto? Uma cana agitada pelo vento?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, partindo eles, começou Jesus a dizer às turbas, a respeito de João: Que fostes ver no deserto? uma cana agitada pelo vento?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Quando os discípulos de João saíram, Jesus começou a falar para a multidão sobre João Batista. “O que vocês esperavam ver quando foram para o deserto? Um junco que o vento agitava?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois de os discípulos de João se terem ido embora, Jesus começou a falar a respeito dele ao povo: «O que é que foram ver no deserto? Uma cana abanada pelo vento?
Portuguese Bible Old Orthography
E, partindo eles, começou Jesus a dizer às turbas a respeito de João: Que fostes ver no deserto? Uma cana agitada pelo vento?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo a respeito de João: — O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando os discípulos de João tinham ido embora, Jesus começou a falar a respeito de João às multidões. “Quando vocês saíram ao deserto, o que vocês esperavam ver? Uma cana agitada pelo vento?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João: — O que vocês foram ver no deserto? Um caniço sacudido pelo vento?
Portuguese NVI
Enquanto saíam os discípulos de João, Jesus começou a falar à multidão a respeito de João: "O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
Portuguese NVI 2023
Enquanto os discípulos de João se retiravam, Jesus começou a falar à multidão a respeito de João: ― O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Enquanto os discípulos de João saíam, Jesus começou a falar a respeito dele para as multidões: “Que tipo de homem vocês foram ver no deserto? Um caniço que qualquer brisa agita?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois dos discípulos de João terem partido, Jesus começou a falar à multidão acerca João: “O que foram ver no deserto? Um caniço ao sabor do vento?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ao partirem eles, começou Jesus a falar ao povo a respeito de João: Que saístes a ver no deserto? Uma cana agitada pelo vento?