Matthew 12:18 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis aqui o meu servo que escolhi, o meu amado em quem a minha alma se compraz; porei sobre ele o meu espírito, e ele anunciará aos gentios o juízo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Aqui está o meu servo! Fui eu que o escolhi! Eu o amo, e ele me dá muita alegria. Porei nele o meu Espírito, e ele proclamará justiça para todas as nações.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aqui está o meu servo, que escolhi, o meu amado, em quem a minha alma se deleita. Derramarei sobre Ele o meu espírito, e Ele anunciará a minha vontade aos povos.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Eis o meu servo, a quem escolhi, o meu amado, em quem tenho prazer. Irei pôr sobre ele o meu Espírito e ele anunciará justiça às nações.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Aqui está o meu servo que escolhi, o meu amado em quem meu ser se agrada; porei sobre ele o meu Espírito, e ele anunciará justiça aos gentios.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis aqui o meu servo, que escolhi, o meu amado, em quem a minha alma se compraz. Farei repousar sobre ele o meu Espírito, e ele anunciará juízo aos gentios.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis aqui o meu servo que escolhi, o meu amado, em quem a minha alma se compraz; porei sobre ele o meu Espírito, e anunciará aos gentios o juízo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis aqui o meu servo, que escolhi, O meu amado, em quem a minha alma se compraz; Porei sobre ele o meu espírito, E anunciará aos gentios o juízo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
“Este é o servo a quem escolhi, A quem amo e que me dá muita alegria. Eu colocarei o meu Espírito nele, E ele anunciará aos pagãos o que é correto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Este é o meu servo, a quem eu escolhi, o meu predileto, no qual tenho a maior satisfação. Porei nele o meu Espírito e ele anunciará a minha vontade aos povos.
Portuguese Bible Old Orthography
Eis aqui o meu servo que escolhi, o meu amado, em quem a minha alma se compraz; porei sobre ele o meu Espírito, e anunciará aos gentios o juízo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Eis aqui o meu servo, que escolhi, o meu amado, em quem a minha alma se agrada. Farei repousar sobre ele o meu Espírito, e ele anunciará juízo aos gentios.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Olhem para o meu Servo. Vejam o meu Escolhido. Ele é o meu Amado, em quem a minha alma se alegra. Eu vou pôr o meu Espírito sobre ele. E ele julgará as nações.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Disse Deus: Aqui está o meu servo que escolhi, aquele que amo e que dá muita alegria ao meu coração. Eu porei nele o meu Espírito, e ele anunciará o meu julgamento a todos os povos.
Portuguese NVI
"Eis o meu servo, a quem escolhi, o meu amado, em quem tenho prazer. Porei sobre ele o meu Espírito, e ele anunciará justiça às nações.
Portuguese NVI 2023
“Eis o meu servo, a quem escolhi; o meu amado, em quem tenho prazer. Porei sobre ele o meu Espírito, e ele anunciará justiça às nações.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Vejam meu Servo, aquele que escolhi. Ele é meu Amado; nele tenho grande alegria. Porei sobre ele meu Espírito, e ele proclamará justiça às nações.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Aqui está o meu Servo, a quem escolhi. Ele é o meu amado, em quem a minha alma tem prazer. Porei o meu Espírito sobre ele e proclamará a minha justiça às nações.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis aqui o meu servo que escolhi, o meu amado em quem a minha alma se agrada Sobre ele porei o meu Espírito, e ele anunciará o juízo aos gentios.