Matthew 12:22 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Trouxeram-lhe então um endemoninhado cego e mudo; e ele o curou, de modo que o mudo falava e via.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois disto, algumas pessoas levaram até Jesus um homem cego e mudo, pois estava possuído por um demônio. Jesus o curou e ele passou a falar e a ver.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Trouxeram-lhe, então, um possesso cego e mudo; Jesus curou-o, de modo que o cego começou a falar e a ver.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Depois disso, levaram a ele um endemoniado, que era cego e mudo. E Jesus o curou, de modo que ele pudesse falar e ver.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então lhe trouxeram um endemoninhado cego e mudo; e Jesus o curou, de modo que ele passou a falar e a ver.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, lhe trouxeram um endemoninhado, cego e mudo; e ele o curou, passando o mudo a falar e a ver.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Trouxeram-lhe, então, um endemoninhado cego e mudo; e, de tal modo o curou, que o cego e mudo falava e via.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Trouxeram-lhe, então, um endemoninhado cego e mudo; e, de tal modo o curou, que o cego e mudo falava e via.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, levaram a Jesus um homem que estava possuído por um demônio e que era cego e mudo. Jesus o curou, e o mudo pôde falar e ver.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Trouxeram a Jesus um possesso cego e mudo. Jesus curou-o e o homem ficou a ver e a falar.
Portuguese Bible Old Orthography
Trouxeram-lhe, então, um endemoninhado cego e mudo; e, de tal modo o curou, que o cego e mudo falava e via.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então trouxeram a Jesus um endemoniado, cego e mudo. Jesus o curou, e o homem passou a falar e a ver.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então um homem possesso de demônio, que era cego e não podia falar, foi trazido a Jesus, que o curou, de modo que o homem podia falar e enxergar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então levaram a Jesus um homem que era cego e mudo porque estava dominado por um demônio. Jesus o curou, e ele começou a ver e a falar.
Portuguese NVI
Então levaram-lhe um endemoninhado que era cego e mudo, e Jesus o curou, de modo que ele pôde falar e ver.
Portuguese NVI 2023
Depois disso, levaram‑lhe um endemoniado que era cego e mudo, e Jesus o curou, de modo que ele pôde falar e ver.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então levaram até Jesus um homem cego e mudo que estava possuído por um demônio. Jesus o curou, e ele passou a falar e ver.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então um cego e mudo, cativo de demónios, foi trazido a Jesus que o curou, de modo que o homem já falava e via.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então lhe trouxeram um endemoninhado, cego e mudo; e ele o curou, de modo que o mudo falava e via.