Matthew 12:44 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então diz: Voltarei para minha casa, donde saí. E, chegando, acha-a desocupada, varrida e adornada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
diz: “Voltarei para a casa de onde vim”. Quando ele volta, encontra a casa vazia, limpa e arrumada.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Diz então: ‘Voltarei para a minha casa, donde saí.’ E, ao chegar, encontra-a livre, varrida e arrumada.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
diz: ‘Hei-de voltar para a casa de onde saí.’ Ao chegar, encontra a casa desocupada, varrida e em ordem.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
então diz: Voltarei para minha casa, de onde saí. E, chegando, encontra-a desocupada, varrida e arrumada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por isso, diz: Voltarei para minha casa donde saí. E, tendo voltado, a encontra vazia, varrida e ornamentada.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, diz: Voltarei para a minha casa, donde saí. E, voltando, acha- desocupada, varrida e adornada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então diz: Voltarei para a minha casa, de onde saí. E, voltando, acha-a desocupada, varrida e adornada.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, ele diz: ‘Eu voltarei para o lugar de onde saí.’ E quando ele volta, encontra o lugar vazio, todo limpo e arrumado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então diz: “Volto para a minha casa, donde saí.” Ao chegar lá, encontra a casa vaga, limpa e bem arranjada.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, diz: Voltarei para a minha casa, donde saí. E, voltando, acha- a desocupada, varrida e adornada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso, diz: “Voltarei para a minha casa, de onde saí.” E, voltando, ele a encontra vazia, varrida e arrumada.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então diz: ‘Vou voltar para a casa de onde saí’. Assim ele volta e encontra a casa desocupada, varrida e arrumada!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então diz: “Vou voltar para a minha casa, de onde saí.” Aí volta e encontra a casa vazia, limpa e arrumada.
Portuguese NVI
e diz: ‘Voltarei para a casa de onde saí’. Chegando, encontra a casa desocupada, varrida e em ordem.
Portuguese NVI 2023
diz: “Voltarei para a casa de onde saí”. Ao chegar, encontra a casa desocupada, varrida e em ordem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então, diz: ‘Voltarei à casa da qual saí’. Ele volta para sua antiga casa e a encontra vazia, varrida e arrumada.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘Vou voltar para a morada que deixei.’ E descobre que a sua antiga morada está desocupada, varrida e arranjada.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, diz: Voltarei para minha casa donde saí; e, ao chegar, acha-a desocupada, varrida e ornada.