Matthew 13:35 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito por Deus por meio do profeta: “Eu falarei mediante parábolas, e explicarei coisas que são desconhecidas desde o princípio do mundo”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deste modo cumpria-se o que fora anunciado pelo profeta: Abrirei a minha boca em parábolas e proclamarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
cumprindo-se assim, o que foi dito pelo profeta: “Em parábolas abrirei a minha boca; proclamarei coisas ocultas desde a criação do mundo.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
para que se cumprisse o que havia sido falado pelo profeta: Abrirei a minha boca em parábolas; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
para que se cumprisse o que foi dito por intermédio do profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a criação [do mundo].
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a minha boca; Publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Assim se cumpriu o que o profeta disse: “Eu falarei usando histórias e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Assim se cumpria o que tinha dito o profeta: hei de falar por meio de parábolas, direi coisas que estavam escondidas desde o princípio do mundo.
Portuguese Bible Old Orthography
para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito por meio do profeta: “Abrirei a minha boca em parábolas; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
cumprindo-se, assim, o que tinha sido dito pelo profeta: “Eu falarei por meio de parábolas; explicarei mistérios escondidos desde o princípio dos tempos”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
Portuguese NVI
cumprindo-se, assim, o que fora dito pelo profeta: "Abrirei minha boca em parábolas, Proclamarei coisas ocultas Desde a criação do mundo".
Portuguese NVI 2023
cumprindo‑se, assim, o que fora dito pelo profeta: “Em parábolas abrirei a minha boca; proclamarei coisas ocultas desde a criação do mundo”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta: “Eu lhes falarei por meio de parábolas; explicarei coisas escondidas desde a criação do mundo”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Assim se cumpriu o que tinha sido anunciado pelo profeta: “Falarei por parábolas; explicarei mistérios escondidos desde o princípio do mundo.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca e publicarei coisas escondidas desde a criação.