Matthew 13:39 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O inimigo que semeia o joio é o próprio diabo. A colheita é o fim dos tempos e os ceifeiros são os anjos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
o inimigo que a semeou é o diabo; a ceifa é o fim do mundo e os ceifeiros são os anjos.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e o inimigo que o semeia é o diabo. A colheita é o fim desta era e os encarregados da colheita são os anjos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
o inimigo que o semeou é o Diabo; a colheita é o fim do mundo, e os que fazem a colheita são os anjos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
o inimigo que o semeou é o diabo; a ceifa é a consumação do século, e os ceifeiros são os anjos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O inimigo, que o semeou, é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
O inimigo que semeou as sementes de erva daninha é o diabo. A colheita é o fim do mundo. Os que trabalham na colheita são os anjos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O inimigo que semeou o joio é o Diabo. A ceifa é o fim deste mundo e os ceifeiros são os anjos.
Portuguese Bible Old Orthography
O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O inimigo que o semeou é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os ceifeiros são os anjos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O inimigo que o semeou entre o trigo é o Diabo; a colheita é o fim dos tempos, e os trabalhadores da colheita são os anjos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
Portuguese NVI
e o inimigo que o semeia é o diabo. A colheita é o fim desta era, e os encarregados da colheita são anjos.
Portuguese NVI 2023
e o inimigo que o semeia é o Diabo. A colheita é o fim desta era, e os encarregados da colheita são os anjos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e o inimigo que plantou o joio no meio do trigo é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O inimigo que semeou o joio entre o trigo é o Diabo; a colheita é o fim do mundo e os ceifeiros são os anjos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os ceifeiros são anjos.