Matthew 14:23 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tendo-as despedido, subiu ao monte para orar à parte. Ao anoitecer, estava ali sozinho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando a multidão foi embora, Jesus subiu sozinho para o monte a fim de orar. A noite veio e Jesus permanecia ali, sozinho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Logo que as despediu, subiu a um monte para orar na solidão. E, chegada a noite, estava ali só.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Depois de se despedir da multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tendo-as mandado para casa, subiu ao monte para orar em particular. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, despedidas as multidões, subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Em caindo a tarde, lá estava ele, só.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, despedida a multidão, subiu ao monte para orar à parte. E, chegada já a tarde, estava ali só.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, despedida a multidão, subiu ao monte para orar, à parte. E, chegada já a tarde, estava ali só.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Após ter se despedido das pessoas, ele subiu um monte para orar. Anoiteceu e ele estava ali sozinho.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois subiu sozinho ao monte para orar. Quando anoiteceu, ainda lá estava sozinho.
Portuguese Bible Old Orthography
E, despedida a multidão, subiu ao monte para orar à parte. E, chegada já a tarde, estava ali só.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, tendo despedido as multidões, ele subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Ao cair da tarde, lá estava ele, só.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tendo despedido a multidão, ele subiu sozinho ao monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
Portuguese NVI
Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
Portuguese NVI 2023
Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois subiu à montanha para orar a sós. Caiu a noite e ele ainda ali se encontrava sozinho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois de despedi-lo, subiu só ao monte para orar. À tardinha, achava-se ali só.