Matthew 14:30 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas, sentindo o vento, teve medo; e, começando a submergir, clamou: Senhor, salva-me.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porém, ao sentir o forte vento, Pedro teve medo e começou a afundar e gritou: — Salve-me, Senhor!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas, sentindo a violência do vento, teve medo e, começando a ir ao fundo, gritou: «Salva-me, Senhor!»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: “Senhor, salva-me!”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas, ao perceber o vento, teve medo; e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a submergir, gritou: Salva-me, Senhor!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, sentindo o vento forte, teve medo; e, começando a ir para o fundo, clamou, dizendo: Senhor, salva-me.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, sentindo o vento forte, teve medo; e, começando a ir para o fundo, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, quando percebeu como o vento soprava forte, ele ficou com medo e começou a afundar. Ele gritou: “Senhor, salve-me!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas, quando viu que o vento era muito forte, teve medo, começou a afundar-se e gritou: «Salva-me, Senhor!»
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, sentindo o vento forte, teve medo; e, começando a ir para o fundo, clamou, dizendo: Senhor, salva-me.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a afundar, gritou: — Salve-me, Senhor!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas quando ele olhou em volta e sentiu a força do vento, ficou cheio de pavor, começou a afundar e gritou: “Salve-me, Senhor!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
Portuguese NVI
Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
Portuguese NVI 2023
Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: ― Senhor, salva‑me!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas, ao olhar em torno de si sentindo o vento forte, ficou apavorado e começou a afundar-se. “Senhor, salva-me!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando, porém, sentiu o vento, teve medo e, começando a submergir-se, gritou: Salva-me, Senhor!