Matthew 15:36 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
tomou os sete pães e os peixes, e havendo dado graças, partiu-os, e os entregava aos discípulos, e os discípulos á multidão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois, pegou os sete pães e os peixes, deu graças a Deus e, partindo-os, os deu aos seus discípulos, que os distribuíram entre a multidão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tomou os sete pães e os peixes, deu graças, partiu-os e dava-os aos discípulos, e estes, à multidão.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Depois de tomar os sete pães e os peixes e dar graças, os partiu e os entregou aos discípulos e os discípulos à multidão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
tomou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, partiu-os e os entregou aos discípulos, e estes os entregaram à multidão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
tomou os sete pães e os peixes, e, dando graças, partiu, e deu aos discípulos, e estes, ao povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, tomando os sete pães e os peixes e dando graças, partiu-os e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos, à multidão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, tomando os sete pães e os peixes, e dando graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele pegou os sete pães e os peixes e, após abençoar a comida, ele os repartiu e os deu aos discípulos, para que eles distribuíssem às pessoas que estavam ali.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pegou nos sete pães e nos peixes, deu graças a Deus, partiu-os e ia-os dando aos discípulos. E os discípulos davam-nos ao povo.
Portuguese Bible Old Orthography
E, tomando os sete pães e os peixes e dando graças, partiu-os e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos, à multidão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
pegou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, os partiu e deu aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tomou os sete pães e os peixes, deu graças, dividiu-os em pedaços e os entregou aos discípulos para distribuí-los à multidão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
Portuguese NVI
Depois de tomar os sete pães e os peixes e dar graças, partiu-os e os entregou aos discípulos, e os discípulos à multidão.
Portuguese NVI 2023
Depois de pegar os sete pães e os peixes e dar graças, partiu‑os e os entregou aos discípulos, e os discípulos, à multidão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tomou os sete pães e os peixes, agradeceu a Deus e os partiu em pedaços. Em seguida, entregou-os aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então, tomando os sete pães e os peixes, deu graças a Deus, partiu-os em pedaços e entregou-os aos discípulos, que os distribuíram pela multidão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
tomou os sete pães e os peixes, e, dando graças, partiu-os, e entregou aos discípulos, e os discípulos entregaram-nos ao povo.