Matthew 15:5 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: O que poderias aproveitar de mim é oferta ao Senhor; esse de modo algum terá de honrar a seu pai.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Mas vocês dizem que qualquer um que disser a seu pai ou a sua mãe: “Eu não posso ajudá-lo, pois tudo o que tenho está dedicado a Deus”,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas vós dizeis: ‘Seja quem for que diga a seu pai ou a sua mãe: Os meus bens, de que poderias beneficiar, são oferta sagrada’,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mas vocês afirmam que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês podiam receber de mim, já dediquei a Deus como oferta.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas vós dizeis: Se alguém disser a seu pai ou sua mãe: O que de mim poderias receber como benefício é oferta dedicada ao Senhor,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas vós dizeis: Se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: É oferta ao Senhor aquilo que poderias aproveitar de mim;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas vós dizeis: Qualquer que disser ao pai ou à mãe: É oferta ao Senhor o que poderias aproveitar de mim, esse não precisa honrar nem a seu pai nem a sua mãe,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas vós dizeis: Qualquer que disser ao pai ou à mãe: É oferta ao Senhor o que poderias aproveitar de mim; esse não precisa honrar nem a seu pai nem a sua mãe,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, vocês dizem que se alguém disser ao seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês esperam receber de mim, agora é uma oferta para Deus,’ então
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Em vez disso afirmam: “Se alguém disser ao pai ou à mãe que aquilo com que os poderia ajudar é uma oferta a Deus,
Portuguese Bible Old Orthography
Mas vós dizeis: Qualquer que disser ao pai ou à mãe: É oferta ao Senhor o que poderias aproveitar de mim, esse não precisa honrar nem a seu pai nem a sua mãe,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é oferta ao Senhor”,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas vocês ensinam que se um jovem disser aos seus pais: ‘O que vocês poderiam receber de mim é uma oferta ao Senhor’, esse jovem está desobrigado de honrar seu pai.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
Portuguese NVI
Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é uma oferta dedicada a Deus’,
Portuguese NVI 2023
Mas vocês afirmam que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim já dediquei a Deus como oferta”,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Em vez disso, vocês ensinam que, se alguém disser a seus pais: ‘Sinto muito, mas não posso ajudá-los; jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas vocês dizem: ‘Quem disser ao pai ou à mãe que aquilo que deveria dar-lhes é para dar a Deus,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que eu te poderia dar já ofereci a Deus