Matthew 16:19 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu lhe darei as chaves do reino de Deus: aquilo que você proibir aqui na terra será julgado no céu e o que você permitir aqui na terra será permitido no céu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dar-te-ei as chaves do Reino do Céu; tudo o que ligares na terra ficará ligado no Céu e tudo o que desligares na terra será desligado no Céu.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Eu lhe darei as chaves do Reino dos Céus. O que você ligar na terra terá sido ligado nos céus e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu te darei as chaves do reino do céu; o que ligares na terra terá sido ligado no céu, e o que desligares na terra terá sido desligado no céu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares na terra terá sido ligado nos céus; e o que desligares na terra terá sido desligado nos céus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eu te darei as chaves do Reino dos céus, e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu lhe darei as chaves do Reino do Céu. E tudo aquilo que você proibir na terra, também será proibido no céu. E o que você aceitar na terra, também será aceito no céu.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu te darei as chaves do reino dos céus. O que proibires na Terra é proibido no Céu, e o que permitires na Terra é permitido no Céu.»
Portuguese Bible Old Orthography
E eu te darei as chaves do Reino dos céus, e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu lhe darei as chaves do Reino dos Céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus; e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E eu darei a você as chaves do Reino dos céus; as coisas que você atar na terra serão atadas no céu; e as coisas que você desatar na terra serão desatadas no céu!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu lhe darei as chaves do Reino do Céu; o que você proibir na terra será proibido no céu, e o que permitir na terra será permitido no céu.
Portuguese NVI
Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
Portuguese NVI 2023
Eu darei a você as chaves do reino dos céus; tudo o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Dar-te-ei as chaves do reino dos céus; tudo o que proibires na Terra será proibido no céu e tudo o que permitires na Terra será permitido nos céus.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dar-te-ei as chaves do reino dos céus: o que ligares sobre a terra, será ligado nos céus e o que desligares sobre a terra será desligado nos céus.