Matthew 16:22 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pedro, então, chamando-o de lado, começou a chamar-lhe a atenção, dizendo: — Que Deus não permita! De modo nenhum isso acontecerá com o senhor!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tomando-o de parte, Pedro começou a repreendê-lo, dizendo: «Deus te livre, Senhor! Isso nunca te há-de acontecer!»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, Pedro chamou Jesus à parte e começou a repreendê-lo, assim: “Nunca, Senhor! Isso nunca te vai acontecer!”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas Pedro, chamando-o em particular, começou a repreendê-lo, dizendo: Deus tenha compaixão de ti, Senhor! Isso jamais te acontecerá.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E Pedro, chamando-o à parte, começou a reprová-lo, dizendo: Tem compaixão de ti, Senhor; isso de modo algum te acontecerá.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Pedro chamou Jesus de lado e disse que ele não deveria dizer tais coisas. Pedro disse: “Que Deus nunca permita que isso aconteça com o senhor!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Pedro tomou-o à parte e começou a censurá-lo: «Deus te livre disso, Senhor! Isso nunca te há de acontecer!»
Portuguese Bible Old Orthography
E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita, Senhor! Isso de modo nenhum irá lhe acontecer.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas Pedro levou Jesus para um lado para censurá-lo, dizendo: “Que Deus não permita isso, Senhor”, disse ele. “Isso não lhe acontecerá!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
Portuguese NVI
Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
Portuguese NVI 2023
Então, Pedro, chamando‑o à parte, começou a repreendê‑lo, dizendo: ― Nunca, Senhor! Isso nunca acontecerá contigo!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pedro chamou-o à parte e começou a repreendê-lo: “Deus o não permita, Senhor! Isso não te há de acontecer!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pedro, chamando-o à parte, começou a admoestá-lo, dizendo: Deus tal não permita, Senhor; isso de modo algum te acontecerá.