Matthew 16:28 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Digo a verdade a vocês: Há entre vocês alguns que não morrerão sem antes ver a vinda do Filho do Homem no seu reino.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Em verdade vos digo: alguns dos que estão aqui presentes não hão-de experimentar a morte, antes de terem visto chegar o Filho do Homem com o seu Reino.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Em verdade vos digo que alguns dos que aqui se encontram, de modo nenhum experimentarão a morte antes de verem o Filho do Homem vindo no seu Reino.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Em verdade vos digo: Alguns dos que estão aqui de modo nenhum provarão a morte até que vejam o Filho do homem vindo no seu reino.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui se encontram, que de maneira nenhuma passarão pela morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu reino.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu Reino.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu lhes afirmo que isto é verdade: há alguns, que aqui estão, que não morrerão antes de verem vir o Filho do Homem em seu Reino.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Fiquem sabendo que estão aqui presentes algumas pessoas que não hão de morrer sem verem chegar o Filho do Homem na glória do seu reino.»
Portuguese Bible Old Orthography
Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu Reino.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Em verdade lhes digo que, dos que aqui se encontram, existem alguns que não passarão pela morte até que vejam o Filho do Homem vir no seu Reino.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E garanto que alguns de vocês que estão aqui neste momento viverão para ver o Filho do Homem chegando em seu Reino”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.
Portuguese NVI
Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".
Portuguese NVI 2023
Em verdade lhes digo que alguns dos que aqui se acham de modo nenhum experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo no seu reino.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É realmente como vos digo: alguns dos que estão aqui agora não morrerão sem ver o Filho do Homem chegar no seu reino!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Em verdade vos digo que alguns dos que estão aqui de modo algum morrerão até que vejam o Filho do Homem vir no seu reino.