Matthew 17:15 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Senhor, tem compaixão de meu filho, porque é epiléptico e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
disse-lhe: — Senhor, tenha piedade do meu filho, pois ele tem ataques e sofre terrivelmente. Ele frequentemente cai no fogo ou na água,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
disse-lhe: «Senhor, tem piedade do meu filho. Ele tem ataques e está muito mal. Cai frequentemente no fogo e muitas vezes na água.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Senhor, tem misericórdia do meu filho! Ele tem epilepsia e está a sofrer muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Senhor, tem compaixão de meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes, na água.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Senhor, compadece-te de meu filho, porque é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras muitas, na água.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e, muitas vezes, na água;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele disse: “Senhor, por favor, tenha pena do meu filho! Ele perde a razão e sofre espasmos tão terríveis que frequentemente cai no fogo ou na água.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e rogou-lhe: «Senhor, tem piedade do meu filho! Ele tem ataques e sofre imenso. Cai muitas vezes ao fogo e, outras vezes, à água.
Portuguese Bible Old Orthography
Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e, muitas vezes, na água;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Senhor, tenha compaixão do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Senhor, tenha misericórdia de meu filho, porque ele tem ataques e está em grande aflição, pois muitas vezes cai no fogo ou na água.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
Portuguese NVI
"Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem ataques e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
Portuguese NVI 2023
― Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem convulsões e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Senhor, tem misericórdia do meu filho que tem ataques e anda em grande aflição, pois muitas vezes cai no lume e muitas outras na água.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Senhor, compadece-te de meu filho! Porque é epilético e vai mal; pois muitas vezes cai no fogo e, muitas outras, na água.