Matthew 17:19 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Depois os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, perguntaram-lhe: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os discípulos de Jesus se aproximaram então dele em particular e lhe perguntaram: — Por que nós não fomos capazes de expulsar aquele demônio?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, os discípulos aproximaramse de Jesus e perguntaram-lhe em particular: «Porque é que nós não fomos capazes de expulsá-lo?»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Em seguida, os discípulos aproximaram-se de Jesus em particular e perguntaram: “Por que não conseguimos expulsar aquele demónio?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mais tarde, os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, perguntaram-lhe: Por que não conseguimos expulsá-lo?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: Por que motivo não pudemos nós expulsá-lo?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Porque não pudemos nós expulsá-lo?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, os discípulos se aproximaram de Jesus e, em particular, lhe perguntaram: “Por que nós não conseguimos expulsar aquele demônio?”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe em particular: «Por que é que nós não fomos capazes de expulsar aquele espírito?»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Porque não pudemos nós expulsá-lo?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois disso os discípulos, em particular, perguntaram a Jesus: “Por que nós não pudemos expulsar aquele demônio?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
Portuguese NVI
Então os discípulos aproximaram-se de Jesus em particular e perguntaram: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
Portuguese NVI 2023
Então, os discípulos aproximaram‑se de Jesus em particular e perguntaram: ― Por que não conseguimos expulsá‑lo?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os discípulos perguntaram a Jesus, quando já estavam a sós: “Porque não conseguimos expulsar aquele demónio?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então se chegaram os discípulos a Jesus em particular e perguntaram: Por que não pudemos nós expulsá-lo?