Matthew 18:20 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Digo isso pois onde quer que duas ou três pessoas estejam reunidas em meu nome, eu estarei entre elas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, Eu estou no meio deles.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali, eu estou no meio deles.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois onde dois ou três se reúnem em meu nome, ali estou no meio deles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou no meio deles.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Pois onde dois ou três se reunirem em meu nome, eu estarei lá com eles.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois onde duas ou três pessoas se tiverem juntado em meu nome, aí estou eu no meio delas.»
Portuguese Bible Old Orthography
Porque onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou no meio deles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pois onde dois ou três se reunirem em meu nome, eu estarei ali no meio deles”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porque, onde dois ou três estão juntos em meu nome, eu estou ali com eles.
Portuguese NVI
Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles".
Portuguese NVI 2023
Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali estou no meio deles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois, onde dois ou três se reúnem em meu nome, eu estou no meio deles”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pois onde dois ou três pessoas se juntarem, em meu nome, eu estarei no meio delas.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois, onde dois ou três estão congregados em meu nome, ali estou eu no meio deles.