Matthew 19:14 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus, então, disse: — Deixem que as crianças venham até mim. Não as proíbam, pois o reino de Deus pertence às pessoas que são como estas crianças.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Jesus disse-lhes: «Deixai as crianças e não as impeçais de vir ter comigo, pois delas é o Reino do Céu.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, Jesus disse: “Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos Céus pertence aos que são semelhantes a elas.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Jesus, porém, disse: Deixai vir a mim as crianças e não as impeçais, porque o reino do céu é dos que são como elas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos, não os embaraceis de vir a mim, porque dos tais é o reino dos céus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos e não os estorveis de vir a mim, porque dos tais é o Reino dos céus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Jesus, porém, disse: Deixai os meninos, e não os estorveis de vir a mim; porque dos tais é o reino dos céus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Porém, Jesus disse: “Deixem as criancinhas virem até mim! Não as proíbam! O Reino do Céu pertence àqueles que são como elas.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jesus, no entanto, disse: «Deixem as crianças vir ter comigo! Não as estorvem, porque o reino dos céus é dos que são como elas.»
Portuguese Bible Old Orthography
Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos e não os estorveis de vir a mim, porque dos tais é o Reino dos céus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Jesus, porém, disse: — Deixem os pequeninos e não os impeçam de vir a mim, porque dos tais é o Reino dos Céus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Jesus disse: “Não proíbam que as crianças venham a mim, porque o Reino dos céus pertence àqueles que são como estas crianças”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí ele disse: — Deixem que as crianças venham a mim e não proíbam que elas façam isso, pois o Reino do Céu é das pessoas que são como estas crianças.
Portuguese NVI
Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
Portuguese NVI 2023
Então, Jesus disse: ― Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jesus disse-lhes: “Deixem as crianças vir a mim! Não as devem impedir, porque o reino dos céus pertence aos que são como estas crianças.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jesus, porém, disse: Deixai os meninos e não os impeçais de virem a mim; porque dos tais é o reino dos céus.