Matthew 19:15 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E, depois de abençoá-las, foi embora.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E, depois de lhes ter imposto as mãos, prosseguiu o seu caminho.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Depois de impor as mãos sobre elas, partiu dali.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele colocou as suas mãos sobre as crianças e as abençoou. Depois, foi embora.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Em seguida, pôs as mãos sobre as crianças e retirou-se dali.
Portuguese Bible Old Orthography
E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E ele impôs suas mãos sobre elas e as abençoou antes de ir embora.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
Portuguese NVI
Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
Portuguese NVI 2023
Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E, colocando as mãos sobre elas, abençoou-as e foi-se embora.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.