Matthew 2:6 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as principais cidades de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“E você, Belém, da terra de Judá, de maneira nenhuma é a menor entre as principais cidades da Judeia. De você virá o líder que será o pastor do meu povo Israel”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as principais cidades da Judeia; porque de ti vai sair o Príncipe que há-de apascentar o meu povo de Israel.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“ ‘Mas tu, Belém, da terra de Judá, de forma alguma és a mais pequena entre as principais cidades de Judá. Pois de ti virá o líder que, como pastor, conduzirá Israel, o meu povo.’ ”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as principais cidades de Judá; porque de ti sairá o guia que conduzirá meu povo Israel.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as principais de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar a meu povo, Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá, porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E tu, Belém, terra de Judá, De modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá; Porque de ti sairá o Guia Que há de apascentar o meu povo de Israel.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
‘Você, Belém, da terra da Judeia, de forma alguma é a menos importante entre as principais cidades de Judá, pois será o berço do líder que guiará o meu povo de Israel. ’”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tu, Belém, terra de Judá, não és de modo nenhum a menor entre as terras principais da Judeia, porque de ti é que há de vir um chefe que será o pastor do meu povo de Israel.»
Portuguese Bible Old Orthography
E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá, porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“E você, Belém, terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais de Judá; porque de você sairá o Guia que apascentará o meu povo, Israel.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘Ó pequena cidade de Belém, você é apenas uma pequena vila da Judeia, mas será o lugar onde vai nascer o rei de Israel para dirigir o meu povo de Israel’ ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Você, Belém, da terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais cidades de Judá, pois de você sairá o líder que guiará o meu povo de Israel.”
Portuguese NVI
‘Mas tu, Belém, da terra de Judá, de forma alguma és a menor entre as principais cidades de Judá; pois de ti virá o líder que, como pastor, conduzirá Israel, o meu povo’ ".
Portuguese NVI 2023
“Mas você, Belém, da terra de Judá, de forma alguma é a menor entre as principais cidades de Judá; pois de você virá o governante que pastoreará o meu povo Israel”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades de Judá, pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘Tu, Belém, na terra de Judá, não és de forma alguma a menor entre as localidades principais de Judá; porque sairá de ti um governador para conduzir o meu povo de Israel.’ ”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
E tu Belém, terra de Judá, não és de modo algum o menor entre os lugares principais de Judá; porque de ti sairá um condutor, que há de pastorear meu povo de Israel.