Matthew 20:22 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Jesus, porém, replicou: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus, porém, lhe respondeu: — Você não sabe o que está pedindo. Por acaso vocês podem beber o cálice que eu vou beber? E eles lhe responderam: — Sim, podemos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Jesus retorquiu: «Não sabeis o que pedis. Podeis beber o cálice que Eu estou para beber?» Eles responderam: «Podemos.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Jesus lhes disse: “Vocês não sabem o que estão a pedir. Vocês podem beber o cálice que eu vou beber?” “Podemos.” — Responderam eles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Jesus, porém, respondeu: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que estou para beber? Eles lhe responderam: Podemos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas Jesus respondeu: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu hei de beber e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, Jesus respondeu: “Vocês não sabem o que estão pedindo. Vocês são capazes de beber do cálice que eu beberei?” Eles lhe responderam: “Sim, nós podemos fazer isso.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas Jesus em resposta disse-lhes: «Não sabem o que estão a pedir. Será que podem beber o cálice de amargura que eu tenho de beber?» Responderam: «Podemos, sim!»
Portuguese Bible Old Orthography
Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu hei de beber e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas Jesus disse: — Vocês não sabem o que estão pedindo. Será que podem beber o cálice que eu estou para beber? Eles responderam: — Podemos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas Jesus lhe disse: “Vocês não sabem o que estão pedindo!” Então voltou-se para Tiago e João, e perguntou-lhes: “Vocês são capazes de beber do terrível cálice do qual eu logo vou beber?” “Sim”, responderam eles!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jesus disse aos dois filhos dela: — Vocês não sabem o que estão pedindo. Por acaso vocês podem beber o cálice que eu vou beber? — Podemos! — responderam eles.
Portuguese NVI
Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu vou beber? " "Podemos", responderam eles.
Portuguese NVI 2023
Jesus lhe disse: ― Vocês não sabem o que estão pedindo. Acaso podem beber o cálice que estou prestes a beber? ― Podemos — responderam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus respondeu: “Vocês não sabem o que estão pedindo! São capazes de beber do cálice que estou prestes a beber?”. “Somos!”, disseram eles.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Não sabem o que pedem!”, disse-lhes Jesus. E perguntou-lhes: “São capazes de beber do cálice de que vou beber daqui a pouco tempo?” Retorquiram: “Somos, sim!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas ele replicou: Não sabeis o que pedis. Podeis beber o cálice que eu estou para beber? Responderam eles: Podemos: