Matthew 20:30 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e eis que dois cegos, sentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando dois cegos que estavam sentados à beira da estrada ouviram que Jesus estava passando por ali, gritaram: — Senhor, Filho de Davi! Tenha pena de nós!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nisto, dois cegos que estavam sentados à beira da estrada, ao ouvirem dizer que Jesus ia a passar, começaram a gritar: «Senhor, Filho de David, tem misericórdia de nós!»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Dois cegos estavam sentados ao lado do caminho e, quando ouviram dizer que Jesus estava a passar, puseram-se a gritar: “Senhor, Filho de David, tem misericórdia de nós!”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, ouvindo que Jesus passava, clamaram: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E eis que dois cegos, assentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, clamaram: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Dois homens cegos estavam sentados na beira da estrada. Quando ouviram que Jesus estava passando, eles pediram ajuda: “Tenha pena de nós, Senhor, Filho de Davi!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Aconteceu então que dois cegos sentados à beira do caminho, quando souberam que era Jesus que passava, puseram-se a gritar: «Senhor! Filho de David, tem piedade de nós!»
Portuguese Bible Old Orthography
E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Dois cegos estavam sentados à beira da estrada, e quando ouviram que Jesus vinha por aquele caminho, começaram a gritar: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Dois cegos, sentados na beira do caminho, ouviram alguém dizer que ele estava passando e começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha pena de nós!
Portuguese NVI
Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, quando ouviram falar que Jesus estava passando, puseram-se a gritar: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós! "
Portuguese NVI 2023
Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, ao ouvirem que Jesus estava passando, puseram‑se a gritar: ― Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, quando souberam que Jesus vinha naquela direção, começaram a gritar: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Dois cegos estavam sentados à beira da estrada. Ouvindo dizer que Jesus ia a passar, clamaram: “Senhor, Filho de David, tem misericórdia de nós!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dois cegos, sentados à beira do caminho, sabendo que Jesus passava, clamaram: Senhor, filho de Davi, tem compaixão de nós!