Matthew 20:4 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e disse-lhes: Ide também vós para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então, lhes disse: “Por que vocês também não vão trabalhar na minha plantação de uvas? Se forem, eu lhes pagarei o que é justo”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e disse-lhes: ‘Ide também para a minha vinha e tereis o salário que for justo.’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e disse-lhes: ‘Vão também trabalhar na vinha e eu vos vou pagar o que for justo.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e disse-lhes: Ide também vós para a vinha, e eu vos darei o que for justo. E eles foram.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e vos darei o que for justo. Eles foram.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele lhes disse: ‘Vão e trabalhem na minha plantação de uvas também. Eu lhes pagarei o que for justo.’ Então, eles foram trabalhar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e disse-lhes: “Vão também trabalhar na minha vinha que eu vos darei o que for justo.”
Portuguese Bible Old Orthography
E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
então mandou aqueles também para os seus campos, dizendo que pagaria no fim do dia aquilo que fosse justo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação de uvas, e eu pagarei o que for justo.”
Portuguese NVI
e lhes disse: ‘Vão também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo’.
Portuguese NVI 2023
e lhes disse: “Vão também trabalhar na vinha, e eu pagarei a vocês o que for justo”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contratou-os e disse-lhes que, no final do dia, pagaria o que fosse justo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então mandou-os ir também para os seus campos, dizendo-lhes: ‘Vão vocês também trabalhar para a vinha, que vos pagarei o que for justo.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e disse-lhes: Ide também vós para a minha vinha, e vos darei o que for justo. Eles foram.