Matthew 20:7 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse- lhes ele: Ide também vós para a vinha.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas eles lhe responderam: “É porque ninguém nos contratou”. O dono da fazenda disse aos homens: “Vão vocês também trabalhar na minha vinha”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Responderam-lhe: ‘É que ninguém nos contratou.’ Ele disse-lhes: ‘Ide também para a minha vinha.’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
‘Porque ninguém nos contratou.’ — Responderam eles. “Ele lhes disse: ‘Vão vocês também trabalhar na minha vinha.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles lhe responderam: Porque ninguém nos contratou. E ele lhes disse: Ide também vós para a vinha.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Responderam-lhe: Porque ninguém nos contratou. Então, lhes disse ele: Ide também vós para a vinha.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha e recebereis o que for justo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha, e recebereis o que for justo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
‘Por que vocês estão parados quase o dia todo sem fazer nada?’ Eles responderam: ‘Porque ninguém nos contratou.’ O dono das terras disse: ‘Vão e trabalhem na minha plantação também.’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eles responderam: “É que ninguém nos contratou.” Então o proprietário disse-lhes: “Vão também para a minha vinha.”
Portuguese Bible Old Orthography
Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha e recebereis o que for justo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘Porque ninguém nos contratou’, responderam eles. “ ‘Então vão e juntem-se aos outros na minha plantação’, disse ele.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— “É porque ninguém nos contratou!” — responderam eles. — Então ele disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação.”
Portuguese NVI
‘Porque ninguém nos contratou’, responderam eles. "Ele lhes disse: ‘Vão vocês também trabalhar na vinha’.
Portuguese NVI 2023
“Porque ninguém nos contratou”, responderam. ― Ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“‘Porque ninguém nos contratou’, responderam. “Então o proprietário disse: ‘Vão e trabalhem com os outros no meu vinhedo’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Responderam-lhe: ‘Porque ninguém nos contratou.’ O dono da propriedade disse-lhes: ‘Então vão juntar-se aos outros na minha vinha.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Responderam-lhe: Porque ninguém nos assalariou. Disse-lhes: Ide também vós para a minha vinha.