Matthew 21:8 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E a maior parte da multidão estendeu os seus mantos pelo caminho; e outros cortavam ramos de árvores, e os espalhavam pelo caminho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Muitas pessoas estenderam suas capas pelo caminho, e muitas outras cortaram ramos de árvores e os espalharam pela estrada.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Uma grande multidão estendia as suas capas no caminho; outros cortavam ramos das árvores e espalhavam-nos pelo chão.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Uma grande multidão estendeu os seus mantos pelo caminho. Outros cortavam ramos de árvores e espalhavam-nos pelo caminho.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E a maior parte da multidão estendeu seus mantos pelo caminho; e outros cortavam ramos de árvores e os espalhavam pelo caminho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E a maior parte da multidão estendeu as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores, espalhando-os pela estrada.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E muitíssima gente estendia as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores e os espalhavam pelo caminho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E muitíssima gente estendia as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores, e os espalhavam pelo caminho.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Muitas pessoas na multidão cobriram o chão com as suas capas, enquanto outras cortavam galhos das árvores e os colocavam sobre a estrada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Uma grande multidão estendia as suas capas no caminho, enquanto outros cortavam ramos de árvores e os espalhavam pelo chão fora.
Portuguese Bible Old Orthography
E muitíssima gente estendia as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores e os espalhavam pelo caminho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E a maior parte da multidão estendeu as suas capas no caminho, e outros cortavam ramos de árvores, espalhando-os pelo caminho.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Uma grande multidão estendeu seus mantos ao longo da estrada à frente dele, e outros cortavam ramos das árvores e espalhavam no chão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Da grande multidão que ia com eles, alguns estendiam as suas capas no chão, e outros espalhavam no chão ramos que tinham cortado das árvores.
Portuguese NVI
Uma grande multidão estendeu seus mantos pelo caminho, outros cortavam ramos de árvores e os espalhavam pelo caminho.
Portuguese NVI 2023
Uma grande multidão estendeu os seus mantos pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores e os espalhavam pelo caminho.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Grande parte da multidão estendeu seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros cortaram ramos das árvores e os espalharam pelo chão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Muita gente estendeu os seus mantos no caminho, enquanto outros cortaram ramos das árvores e os espalharam no caminho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A maior parte da multidão estendia as suas capas pela estrada, e outros cortavam ramos de árvores e os espalhavam no caminho.