Matthew 22:12 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui, sem teres veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e lhe perguntou: “Amigo, como é que você entrou aqui sem roupa de festa?” — Mas o homem não respondeu nada.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E disse-lhe: ‘Amigo, como entraste aqui sem o traje nupcial?’ Mas ele emudeceu.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E perguntou-lhe: ‘Amigo, como você entrou aqui sem a roupa apropriada para o casamento?’ O homem ficou sem palavras.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem trajes nupciais? Ele, porém, calou-se.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? E ele emudeceu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste nupcial? E ele emudeceu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste nupcial? E ele emudeceu.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele lhe perguntou: ‘Amigo, como você entrou aqui sem estar vestido adequadamente para uma festa?’ O homem não disse nada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e perguntou: “Amigo, como é que entraste aqui sem a roupa própria de casamento?” O homem ficou calado.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste nupcial? E ele emudeceu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e perguntou-lhe: “Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial?” E ele emudeceu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘Amigo’, perguntou ele, ‘como é possível você estar aqui sem a roupa de casamento?’ E o homem não teve resposta.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e perguntou: “Amigo, como é que você entrou aqui sem roupas de festa?” — Mas o homem não respondeu nada.
Portuguese NVI
E lhe perguntou: ‘Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial? ’ O homem emudeceu.
Portuguese NVI 2023
e lhe perguntou: “Amigo, como você entrou aqui sem uma roupa apropriada para o casamento?”. O homem ficou sem palavras.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e perguntou-lhe: ‘Amigo, como é que você se apresenta sem a roupa de casamento?’. O homem não teve o que responder.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘Amigo, como é possível teres vindo sem traje de casamento?’ E o homem não teve resposta que desse.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.