Matthew 22:13 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ordenou então o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei, então, disse aos seus servos: “Amarrem as mãos e os pés dele e ponham-no para fora, na escuridão, onde as pessoas vão chorar e ranger os dentes”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O rei disse, então, aos servos: ‘Amarrai-lhe os pés e as mãos e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Então, o rei disse aos que serviam: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés e lancem-no para fora, nas trevas. Ali haverá choro e ranger de dentes.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então o rei ordenou aos servos: Amarrai-lhe os pés e as mãos e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, ordenou o rei aos serventes: Amarrai-o de pés e mãos e lançai-o para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse, então, o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, levai-o e lançai- nas trevas exteriores; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse, então, o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, levai-o, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, o rei disse aos seus empregados: ‘Amarrem suas mãos e seus pés e o joguem nas trevas, onde chorará e rangerá os dentes.’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então o rei disse aos criados: “Amarrem-no de pés e mãos e atirem-no lá para fora para a escuridão. Ali haverá choro e ranger de dentes.”
Portuguese Bible Old Orthography
Disse, então, o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, levai-o e lançai- o nas trevas exteriores; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o rei ordenou aos serventes: “Amarrem os pés e as mãos dele e atirem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Então o rei disse aos seus auxiliares: ‘Amarrem suas mãos e pés, e joguem esse homem na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então o rei disse aos empregados: “Amarrem os pés e as mãos deste homem e o joguem fora, na escuridão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.”
Portuguese NVI
"Então o rei disse aos que serviam: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés, e lancem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes’.
Portuguese NVI 2023
― Então, o rei disse aos que serviam: “Amarrem‑lhe as mãos e os pés e lancem‑no fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o rei disse: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés e lancem-no para fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então o monarca disse aos seus súbditos: ‘Atem-lhe os pés e as mãos e lancem-no lá fora na escuridão, onde há choro e ranger de dentes.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então o rei disse aos servos: Atai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá o choro e o ranger de dentes.