Matthew 22:44 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“O Senhor disse ao meu Senhor: ‘Sente-se à minha direita, até eu pôr os seus inimigos debaixo dos seus pés’”?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse o Senhor ao meu Senhor: ‘Senta-te à minha direita, até que Eu ponha os teus inimigos por estrado de teus pés’?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“ ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Senhor disse ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, Até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
‘O Senhor disse para o meu Senhor: Sente-se a minha direita até que eu derrote todos os seus inimigos.’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
Portuguese Bible Old Orthography
Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Disse o Senhor ao meu Senhor: ‘Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos debaixo dos seus pés’”?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘Disse o Senhor ao meu Senhor: Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos debaixo dos seus pés’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ‘Sente-se do meu lado direito, até que eu ponha os seus inimigos debaixo dos seus pés.’ ”
Portuguese NVI
‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés" ’.
Portuguese NVI 2023
“O Senhor disse ao meu Senhor: ‘Assente‑se à minha direita até que eu faça dos seus inimigos um estrado para os seus pés’ ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
‘O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita até que eu humilhe seus inimigos debaixo de seus pés’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘Disse o Senhor ao meu Senhor: “Senta-te à minha direita, até que ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés. ” ’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse o Senhor ao meu Senhor: Senta-te à minha mão direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?