Matthew 23:25 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque limpais o exterior do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de rapina e de intemperança.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ai de vocês, professores da lei e fariseus, hipócritas! Lavam o copo e o prato por fora, mas por dentro eles estão cheios das coisas que vocês conseguiram por enganarem as outras pessoas e por satisfazerem o seu próprio egoísmo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ai de vós, doutores da Lei e fariseus hipócritas, porque limpais o exterior do copo e do prato, quando por dentro estão cheios de rapina e de iniquidade!
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam a parte exterior do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de ganância e cobiça.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque limpais o exterior do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de roubo e cobiça.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque limpais o exterior do copo e do prato, mas estes, por dentro, estão cheios de rapina e intemperança!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de iniquidade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de iniqüidade.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ai de vocês, educadores religiosos e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o copo e o prato por fora, mas, por dentro, vocês estão cheios de ganância e submissão aos próprios desejos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ai de vós, doutores da lei e fariseus fingidos! Limpam a parte de fora do copo e do prato, mas a parte de dentro está cheia de roubos e violências.
Portuguese Bible Old Orthography
Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de iniqüidade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas estes, por dentro, estão cheios de roubo e de glutonaria!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ai de vocês, fariseus e mestres da lei, hipócritas! Vocês são tão cuidadosos em limpar a parte exterior da taça e do prato, mas o interior está imundo, cheio de ganância e de cobiça.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês lavam o copo e o prato por fora, mas por dentro estes estão cheios de coisas que vocês conseguiram pela violência e pela ganância.
Portuguese NVI
"Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro eles estão cheios de ganância e cobiça.
Portuguese NVI 2023
― Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas, no interior, estão cheios de ganância e cobiça.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Têm o cuidado de limpar a parte exterior do copo e do prato, enquanto o interior está imundo, cheio de ganância e falta de domínio próprio.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ai de vocês, especialistas na Lei e fariseus, fingidos! Lavam o copo e o prato por fora, enquanto por dentro estão cheios de roubo e falta de domínio próprio!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Porque limpais o exterior do copo e do prato, mas estes por dentro estão cheios de rapina e de intemperança.