Matthew 23:39 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois eu vos declaro que desde agora de modo nenhum me vereis, até que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Declaro, portanto, que você nunca mais me verá até que diga: “Bendito é aquele que vem em nome do Senhor!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu vos digo que não voltareis a ver-me até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pois eu digo que vocês não me verão mais, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’ ”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois desde agora vos digo que de modo algum me vereis, até que venhais a dizer: Bendito o que vem em nome do Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Declaro-vos, pois, que, desde agora, já não me vereis, até que venhais a dizer: Bendito o que vem em nome do Senhor!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque eu vos digo que, desde agora, me não vereis mais, até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque eu vos digo que desde agora me não vereis mais, até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu lhes digo que isto é verdade: vocês não me verão mais, até que digam: ‘Abençoado é aquele que vem em nome do Senhor!’”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E digo-vos que não voltarão a ver-me até à altura em que disserem: “Bendito seja aquele que vem em nome do Senhor!”»
Portuguese Bible Old Orthography
Porque eu vos digo que, desde agora, me não vereis mais, até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois eu lhes afirmo que, desde agora, não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pois eu digo isto a vocês: nunca mais me verão, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor’ ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Portuguese NVI
Pois eu lhes digo que vocês não me verão desde agora, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor’".
Portuguese NVI 2023
Pois eu digo que vocês não me verão mais, até que digam: “Bendito é o que vem em nome do Senhor!”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois eu lhe digo: você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Lembrem-se do que vos digo: nunca mais me tornarão a ver senão quando disserem, ‘bendito aquele que vem em nome do Senhor!’ ”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Declaro-vos, pois, que, desde agora, não me vereis mais, até que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor!