Matthew 24:15 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel (quem lê, entenda),
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Deus falou por meio do profeta Daniel a respeito da “terrível coisa que causa desolação”. Vocês verão essa coisa no templo (quem estiver lendo isto que entenda o que significa).
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Por isso, quando virdes a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, instalada no lugar santo, – o que lê, entenda –
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ de que falou o profeta Daniel no Lugar Santo (quem lê, entenda)
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando virdes no lugar santo a abominação assoladora, da qual falou o profeta Daniel, quem lê, entenda,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo (quem lê, que entenda),
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo; quem lê, atenda;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, quando vocês virem a abominação ocorrer no lugar sagrado, sobre a qual o profeta Daniel falou (aqueles que lerem isto, por favor, considerem com cuidado),
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jesus acrescentou ainda: «Ora quando virem no lugar santo a abominação devastadora, de que falou o profeta Daniel — quem lê isto procure entender —
Portuguese Bible Old Orthography
Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo (quem lê, que entenda),
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda),
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Portanto, quando vocês virem a ‘coisa horrível’, a respeito da qual falou o profeta Daniel, no Lugar Santo; que o leitor entenda!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Jesus continuou: — Vocês verão no Lugar Santo “o grande terror”, de que falou o profeta Daniel. (Que o leitor entenda o que isso quer dizer!)
Portuguese NVI
"Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
Portuguese NVI 2023
― Assim, quando vocês virem “o abominável da desolação”, do qual falou o profeta Daniel, no Lugar Santo — quem lê entenda —,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Chegará o dia em que vocês verão aquilo de que o profeta Daniel falou, a ‘terrível profanação’ que será colocada no lugar santo. (Leitor, preste atenção!)
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, quando virem a abominação desoladora de que o profeta Daniel falou, instalada no lugar santo (quem ler isto preste muita atenção),
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando, pois, virdes a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel, estabelecida no lugar santo ( quem lê, entenda),