Matthew 24:16 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então, quem estiver na Judeia deve fugir para as montanhas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
então, os que se encontrarem na Judeia fujam para os montes;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
então os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
será o momento em que os moradores da Judeia deverão correr e se refugiar nas montanhas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
aqueles que estiverem na Judeia devem fugir para os montes.
Portuguese Bible Old Orthography
então, os que estiverem na Judéia, que fujam para os montes;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então aqueles que estiverem na Judeia devem fugir para os montes.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
Portuguese NVI
então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
Portuguese NVI 2023
então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
então aqueles que estiverem na Judeia fujam para as montanhas!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
então os que estiverem na Judeia fujam para os montes;