Matthew 24:26 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Se algumas pessoas lhes disserem: “Olhem, ele está no deserto!”, não saiam. Ou: “Olhem, ele está dentro da casa!”, não acreditem!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, se vos disserem: ‘Ele está no deserto’, não saiais; ‘Ei-lo no interior da casa’, não acrediteis.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Assim, se alguém disser: ‘Ele está lá, no deserto!’ não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa!’ não acreditem.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, se vos disserem: Ele está no deserto; não saiais; ou: Ele está dentro da casa; não acrediteis.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa, não acrediteis.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais. Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, se lhes disserem: ‘Vejam! Ele está no deserto’, não vão para lá. Ou se eles disserem: ‘Vejam! Ele está escondido aqui’, não acreditem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Portanto, se vos disserem: “Ali está ele no deserto!”, não vão lá. Ou então: “Está escondido em tal lugar”, não acreditem.
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa, não acrediteis.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, se disserem a vocês: “Eis que ele está no deserto!”, não vão lá. Ou, se disserem: “Eis que ele está no interior da casa!”, não acreditem.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Portanto, se alguém lhes disser: ‘O Messias voltou e está lá no deserto’, não se deem ao trabalho de ir ver. Ou que ele está em certo lugar, não creiam nisso!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
Portuguese NVI
"Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
Portuguese NVI 2023
― Assim, se alguém disser: “Ele está lá, no deserto!”, não saiam; ou: “Ali está ele, dentro da casa!”, não acreditem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Portanto, se alguém lhes disser: ‘Ele está no deserto!’, nem se deem ao trabalho de sair para procurá-lo. E se disserem: ‘Está escondido aqui!’, não acreditem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, se alguém vos disser que o Cristo voltou e está no deserto, não se deem ao trabalho de ir ver; ou que ele está escondido em determinado sítio, não creiam em tal!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se, pois, vos disserem: Ei-lo que está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis;