Matthew 24:38 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Digo isto pois, antes de vir o dilúvio, as pessoas estavam comendo, bebendo, se casando e se dando em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nos dias que precederam o dilúvio, comia-se, bebia-se, os homens casavam e as mulheres eram dadas em casamento, até ao dia em que Noé entrou na Arca;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pois, nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia a comer e a beber, a casar-se e a dar-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque nos dias anteriores ao dilúvio, todos comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Será como nos dias antes do dilúvio, quando as pessoas comiam e bebiam, casavam-se e eram dadas em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
De facto, naqueles dias antes do dilúvio, as pessoas comiam e bebiam e casavam-se, até ao dia em que Noé entrou na arca.
Portuguese Bible Old Orthography
Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres se casavam, até o dia em que Noé entrou na arca;
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
Portuguese NVI
Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
Portuguese NVI 2023
Pois, como nos dias anteriores ao dilúvio, as pessoas comiam, bebiam, casavam‑se e se davam em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nos dias antes do dilúvio, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Com efeito, assim acontecia nos dias que precederam o dilúvio: as pessoas comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca;
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois assim como naqueles dias antes do dilúvio comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,