Matthew 24:49 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e então começa a bater nos outros servos e a comer e beber com bêbados.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e começar a bater nos seus companheiros, a comer e a beber com os ébrios,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e começar a bater nos seus conservos, a comer e a beber com os beberrões.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e começar a espancar seus conservos e a comer e beber com os bêbados,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e começar a espancar os seus conservos, e a comer, e a beber com os bêbados,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os ébrios,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
E, então, começar a bater nos outros empregados e a comer e beber com os bêbados.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e começar a maltratar os colegas e a comer e a beber com os bêbedos?
Portuguese Bible Old Orthography
e começar a espancar os seus conservos, e a comer, e a beber com os bêbados,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e começar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com os bêbados?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e começar a maltratar os outros servos, seus companheiros, e a comer e beber com os bêbados,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
Portuguese NVI
e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
Portuguese NVI 2023
e começar a bater nos seus conservos, a comer e a beber com os beberrões,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
e começar a maltratar os seus companheiros e a fazer uma vida de comezainas e bebedeiras,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e começar a espancar os seus companheiros, e a comer, e beber com os ébrios,