Matthew 25:13 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Vigiai pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
É por isso que eu lhes digo: Estejam sempre preparados, pois vocês não sabem nem o dia nem a hora em que o Filho do Homem virá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, vigiai, pois não sabeis nem o dia nem a hora.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Vigiai, pois, porque não sabeis o Dia nem a hora em que o Filho do Homem há de vir.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora em que o Filho do homem há de vir.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, fiquem atentos! Pois vocês não sabem o dia e nem a hora.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Portanto, estejam sempre atentos, porque não sabem nem o dia nem a hora.»
Portuguese Bible Old Orthography
Vigiai, pois, porque não sabeis o Dia nem a hora em que o Filho do Homem há de vir.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Portanto, vigiem e estejam preparados, porque vocês não sabem o dia nem a hora da minha volta.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Jesus terminou, dizendo: — Portanto, fiquem vigiando porque vocês não sabem qual será o dia e a hora.
Portuguese NVI
"Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora! "
Portuguese NVI 2023
― Portanto, vigiem, pois vocês não sabem o dia nem a hora!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Portanto, vigiem, pois não sabem o dia nem a hora da volta.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, conservem-se despertos e estejam preparados, pois não sabem a data nem o momento do meu regresso.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, vigiai, porque não sabeis nem o dia nem a hora.