Matthew 25:27 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Devias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, vindo eu, tê-lo-ia recebido com juros.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A sua obrigação, portanto, era ter depositado o meu dinheiro no banco para que eu, quando voltasse, o recebesse com juros.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois bem, devias ter levado o meu dinheiro aos banqueiros e, no meu regresso, teria levantado o meu dinheiro com juros.’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, você devia ter confiado o meu dinheiro aos banqueiros, para que, quando eu voltasse, o recebesse de volta com juros.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Devias então entregar meu dinheiro aos banqueiros e, ao voltar, eu o teria recebido com juros.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cumpria, portanto, que entregasses o meu dinheiro aos banqueiros, e eu, ao voltar, receberia com juros o que é meu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
devias, então, ter dado o meu dinheiro aos banqueiros, e, quando eu viesse, receberia o que é meu com os juros.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Devias então ter dado o meu dinheiro aos banqueiros e, quando eu viesse, receberia o meu com os juros.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
então, deveria ter depositado o meu dinheiro no banco, para que, quando eu voltasse, pudesse receber meu dinheiro com juros.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então devias ter posto o meu dinheiro a render para que ao regressar recebesse o que era meu com os respetivos juros.”
Portuguese Bible Old Orthography
devias, então, ter dado o meu dinheiro aos banqueiros, e, quando eu viesse, receberia o que é meu com os juros.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então você devia ter entregado o meu dinheiro aos banqueiros, e eu, ao voltar, receberia com juros o que é meu.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
você devia pelo menos ter posto meu dinheiro no banco, de maneira que eu pudesse ganhar algum juro.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso você devia ter depositado o meu dinheiro no banco, e, quando eu voltasse, o receberia com juros.” — Depois virou-se para os outros empregados e disse:
Portuguese NVI
Então você devia ter confiado o meu dinheiro aos banqueiros, para que, quando eu voltasse, o recebesse de volta com juros.
Portuguese NVI 2023
Então, você devia ter confiado o meu dinheiro aos banqueiros, para que, quando eu voltasse, o recebesse de volta com juros.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
devias ao menos ter depositado o meu dinheiro no banco para que eu recuperasse o que é meu acrescido de juros.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Devias, então, ter entregado o meu dinheiro aos banqueiros, e, vindo eu, teria recebido o que é meu com juros.