Matthew 25:36 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
estava nu, e me vestistes; adoeci, e me visitastes; estava na prisão e fostes ver-me.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
não tinha o que vestir e me deram roupas, estive doente e cuidaram de mim, estive na prisão e foram me visitar”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
estava nu e destes-me que vestir, adoeci e visitastes-me, estive na prisão e fostes ter comigo.’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
necessitei de roupas e vocês me vestiram; estive enfermo e vocês cuidaram de mim; estive preso e vocês me visitaram.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
precisei de roupas, e me vestistes; estive doente, e me visitastes; estava na prisão e fostes visitar-me.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
estava nu, e me vestistes; enfermo, e me visitastes; preso, e fostes ver-me.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
estava nu, e vestistes-me; adoeci, e visitastes-me; estive na prisão, e fostes ver-me.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estava nu, e vestistes-me; adoeci, e visitastes-me; estive na prisão, e fostes ver-me.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu estava nu, e vocês me vestiram. Eu estava doente, e vocês cuidaram de mim. Eu estava na prisão, e vocês me visitaram.’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
andava nu e deram-me que vestir, estive doente e visitaram-me, estive na cadeia e foram-me visitar.”
Portuguese Bible Old Orthography
estava nu, e vestistes-me; adoeci, e visitastes-me; estive na prisão, e fostes ver-me.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
eu estava nu, e vocês me vestiram; enfermo, e me visitaram; preso, e foram me ver.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
eu estive nu, e vocês me vestiram; eu estive doente, e vocês cuidaram de mim; estive na prisão, e vocês me visitaram’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Estava sem roupa, e me vestiram; estava doente, e cuidaram de mim. Estava na cadeia, e foram me visitar.”
Portuguese NVI
necessitei de roupas, e vocês me vestiram; estive enfermo, e vocês cuidaram de mim; estive preso, e vocês me visitaram’.
Portuguese NVI 2023
necessitei de roupas, e vocês me vestiram; estive enfermo, e vocês cuidaram de mim; estive preso, e vocês me visitaram”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Estava nu e me vestiram. Estava doente e cuidaram de mim. Estava na prisão e me visitaram’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
andava nu e vestiram-me; estive doente e cuidaram de mim; estive na prisão e visitaram-me.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
estava nu, e vestistes-me; enfermo, e visitastes-me; preso, e viestes ver-me.