Matthew 25:37 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então os justos lhe perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? ou com sede, e te demos de beber?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Então, os bons perguntarão: “Senhor, quando foi que nós o vimos com fome e lhe demos o que comer, ou o vimos com sede e lhe demos o que beber?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, os justos vão responder-lhe: ‘Senhor, quando foi que te vimos com fome e te demos de comer, ou com sede e te demos de beber?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Então, os justos responder-lhe-ão: ‘Senhor, quando te vimos com fome e te demos de comer, ou com sede e te demos de beber?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então os justos lhe perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome e te demos de comer, ou com sede e te demos de beber?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, perguntarão os justos: Senhor, quando foi que te vimos com fome e te demos de comer? Ou com sede e te demos de beber?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, os justos lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome e demos de comer? Ou com sede e demos de beber?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então os justos lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? ou com sede, e te demos de beber?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, aqueles que estavam à direita perguntarão: ‘Senhor, quando foi que o vimos com fome e o alimentamos? Ou quando o vimos com sede e lhe demos o que beber?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então os justos hão de replicar: “Senhor, quando é que nós te vimos com fome e te demos de comer, ou com sede e te demos de beber?
Portuguese Bible Old Orthography
Então, os justos lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome e te demos de comer? Ou com sede e te demos de beber?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Então os justos perguntarão: “Quando foi que vimos o senhor com fome e lhe demos de comer? Ou com sede e lhe demos de beber?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Então os justos responderão: ‘Senhor, quando foi que nós vimos o Senhor com fome, e lhe demos de comer? Ou com sede, e lhe demos alguma coisa para beber?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Então os bons perguntarão: “Senhor, quando foi que o vimos com fome e lhe demos comida ou com sede e lhe demos água?
Portuguese NVI
"Então os justos lhe responderão: ‘Senhor, quando te vimos com fome e te demos de comer, ou com sede e te demos de beber?
Portuguese NVI 2023
― Então, os justos lhe responderão: “Senhor, quando te vimos com fome e te demos de comer, ou com sede e te demos de beber?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Então os justos responderão: ‘Senhor, quando foi que o vimos faminto e lhe demos de comer? Ou sedento e lhe demos de beber?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Esses homens justos perguntarão: ‘Senhor, quando foi que alguma vez te vimos com fome e te demos de comer ou com sede e te demos de beber?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, perguntarão os justos: Senhor, quando te vimos faminto e te demos de comer? Ou com sede e te demos de beber?