Matthew 25:38 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando te vimos forasteiro, e te acolhemos? ou nu, e te vestimos?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando foi ainda que, como estrangeiro, nós o recebemos em nossas casas, ou que o vimos sem ter o que vestir e lhe demos roupas,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando te vimos peregrino e te recolhemos, ou nu e te vestimos?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quando te vimos como estrangeiro e te acolhemos, ou necessitado de roupas e te vestimos?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando te vimos como estrangeiro e te acolhemos, ou precisando de roupas e te vestimos?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E quando te vimos forasteiro e te hospedamos? Ou nu e te vestimos?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, quando te vimos estrangeiro e hospedamos? Ou nu e vestimos?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E quando te vimos estrangeiro, e te hospedamos? ou nu, e te vestimos?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Quando o vimos como um desconhecido e o convidamos para entrar? Ou nu e o vestimos?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando é que nós te vimos como um peregrino e te hospedámos, ou nu e te demos que vestir?
Portuguese Bible Old Orthography
E, quando te vimos estrangeiro e te hospedamos? Ou nu e te vestimos?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E quando foi que vimos o senhor como forasteiro e o hospedamos? Ou nu e o vestimos?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ou como estranho, e o socorremos? Ou nu, e o vestimos?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando foi que vimos o senhor como estrangeiro e o recebemos na nossa casa ou sem roupa e o vestimos?
Portuguese NVI
Quando te vimos como estrangeiro e te acolhemos, ou necessitado de roupas e te vestimos?
Portuguese NVI 2023
Quando te vimos como estrangeiro e te acolhemos, ou necessitado de roupas e te vestimos?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ou como estrangeiro e o convidamos para a nossa casa? Ou nu e o vestimos?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ou, sendo um estranho, te hospedámos ou, estando nu, te vestimos?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando te vimos forasteiro e te recolhemos? Ou nu e te vestimos?