Matthew 26:25 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também Judas, que o traía, perguntou: Porventura sou eu, Rabí? Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então, Judas, que era o traidor, perguntou a Jesus: — Mestre, não acha que sou eu, acha? Mas Jesus lhe respondeu: — Você está dizendo isso.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Judas, o traidor, tomou a palavra e perguntou: «Porventura serei eu, Mestre?» «Tu o disseste» – respondeu Jesus.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, Judas, que haveria de o trair, disse: “Com certeza não sou eu, Mestre!” Jesus afirmou: “Sim, é você.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também Judas, que o estava traindo, disse: Sei que não sou eu, Rabi! Respondeu-lhe Jesus: Sim, és tu!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, Judas, que o traía, perguntou: Acaso, sou eu, Mestre? Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, respondendo Judas, o que o traía, disse: Porventura, sou eu, Rabi? Ele disse: Tu o disseste.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, respondendo Judas, o que o traía, disse: Porventura sou eu, Rabi? Ele disse: Tu o disseste.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Judas, aquele que iria trair Jesus, perguntou: “Acaso, sou eu, Rabi?” Jesus lhe disse: “Você mesmo é quem está dizendo isso.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Judas, o traidor, perguntou assim: «Serei eu, porventura, Mestre?» E Jesus respondeu: «Tu o disseste!»
Portuguese Bible Old Orthography
E, respondendo Judas, o que o traía, disse: Porventura, sou eu, Rabi? Ele disse: Tu o disseste.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Judas, que o traía, perguntou: — Por acaso sou eu, Mestre? Jesus respondeu: — Você acabou de dizer isso.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Judas, então, lhe disse: “Mestre, certamente não serei eu?” E Jesus respondeu: “Sim, é você”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Judas, o traidor, perguntou: — Mestre, o senhor não está achando que sou eu; está? Jesus respondeu: — Quem está dizendo isso é você mesmo.
Portuguese NVI
Então, Judas, que haveria de traí-lo, disse: "Com certeza não sou eu, Mestre! " Jesus afirmou: "Sim, é você".
Portuguese NVI 2023
Então, Judas, que o trairia, disse: ― Com certeza, não sou eu, Rabi! Jesus afirmou: ― Foi você quem disse isso.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Judas, aquele que o trairia, também disse: “Certamente não serei eu, Rabi!”. E Jesus respondeu: “É como você diz”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Também Judas, o que haveria de o trair, lhe perguntara: “Mestre, serei eu?” E Jesus respondera: “Tu próprio o disseste.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Judas, que o traiu, perguntou: Porventura sou eu, Mestre? Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste.