Matthew 26:38 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então lhes disse: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai comigo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então lhes disse: — Estou tão triste que me sinto como se estivesse morrendo! Fiquem aqui e vigiem comigo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse-lhes, então: «A minha alma está numa tristeza de morte; ficai aqui e vigiai comigo.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Disse-lhes então: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então ele lhes disse: A minha alma está tão triste que estou a ponto de morrer; ficai aqui e vigiai comigo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, lhes disse: A minha alma está profundamente triste até à morte; ficai aqui e vigiai comigo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, lhes disse: A minha alma está cheia de tristeza até à morte; ficai aqui e vigiai comigo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então lhes disse: A minha alma está cheia de tristeza até a morte; ficai aqui, e velai comigo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, ele lhes disse: “A minha tristeza é tão profunda que está me matando. Fiquem aqui vigiando comigo.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e exclamou: «Sinto uma tristeza de morte! Fiquem aqui e estejam atentos.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, lhes disse: A minha alma está cheia de tristeza até à morte; ficai aqui e vigiai comigo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então lhes disse: — A minha alma está profundamente triste até a morte; fiquem aqui e vigiem comigo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então disse-lhes: “Minha alma está cheia de tristeza, a ponto de morrer. Fiquem aqui e vigiem comigo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e disse a eles: — A tristeza que estou sentindo é tão grande, que é capaz de me matar. Fiquem aqui vigiando comigo.
Portuguese NVI
Disse-lhes então: "A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo".
Portuguese NVI 2023
Então, lhes disse: ― A minha alma está profundamente triste, em uma tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Minha alma está profundamente triste, a ponto de morrer”, disse ele. “Fiquem aqui e vigiem comigo.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E disse-lhes: “A minha alma está cheia de uma tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então lhes disse: A minha alma está numa tristeza mortal; ficai aqui e vigiai comigo.