Matthew 26:43 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, voltando outra vez, achou-os dormindo, porque seus olhos estavam carregados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E, voltando para onde os três discípulos estavam, os encontrou novamente dormindo, pois seus olhos estavam pesados.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois voltou e encontrou-os novamente a dormir, pois os seus olhos estavam pesados.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quando voltou, de novo os encontrou a dormir porque os olhos deles estavam pesados.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, voltando outra vez, Jesus achou-os dormindo, porque seus olhos estavam pesados.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, voltando, achou-os outra vez dormindo; porque os seus olhos estavam pesados.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, voltando, achou-os outra vez adormecidos, porque os seus olhos estavam carregados.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, voltando, achou-os outra vez adormecidos; porque os seus olhos estavam pesados.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele voltou e os encontrou dormindo, pois eles simplesmente não conseguiam ficar acordados.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Voltou para junto dos discípulos e encontrou-os outra vez a dormir, porque tinham os olhos pesados de sono.
Portuguese Bible Old Orthography
E, voltando, achou-os outra vez adormecidos, porque os seus olhos estavam carregados.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, voltando, achou-os outra vez dormindo; porque os olhos deles estavam pesados.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele voltou aos discípulos novamente e os achou dormindo, porque os olhos deles estavam pesados de sono.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele voltou de novo e encontrou os discípulos dormindo. Eles estavam com sono e não conseguiam ficar com os olhos abertos.
Portuguese NVI
Quando voltou, de novo os encontrou dormindo, porque seus olhos estavam pesados.
Portuguese NVI 2023
Quando voltou, de novo os encontrou dormindo, porque os olhos deles estavam pesados.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando voltou pela segunda vez, encontrou-os dormindo de novo, pois não conseguiam manter os olhos abertos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Voltou de novo para junto dos discípulos e encontrou-os outra vez a dormir, porque tinham os olhos pesados de sono.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Voltando outra vez, encontrou-os dormindo, porque estavam com os olhos pesados.