Matthew 26:74 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pedro, então, começou a afirmar sob juramento, e assegurando se colocar debaixo da maldição de Deus se estivesse mentindo, disse: — Já disse que não conheço esse homem! E nesse mesmo instante o galo cantou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Começou, então, a dizer imprecações e a jurar: «Não conheço esse homem!» No mesmo instante, o galo cantou.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Aí ele começou a lançar maldições e a jurar: “Não conheço esse homem!” Imediatamente, um galo cantou.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então ele começou a proferir maldições e a jurar: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, começou ele a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem! E imediatamente cantou o galo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, ele começou a jurar: “Que Deus me castigue se eu estiver mentindo! Eu não conheço aquele homem!” Nesse mesmo instante, o galo cantou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pedro começou a jurar: «Que Deus me castigue, se eu conheço esse homem!» Nesse instante um galo cantou.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então ele começou a praguejar e a jurar: — Não conheço esse homem! E no mesmo instante o galo cantou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pedro começou a amaldiçoar e jurar: “Eu não conheço esse homem”. E imediatamente o galo cantou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Pedro disse: — Juro que não conheço esse homem! Que Deus me castigue se não estou dizendo a verdade! Naquele instante o galo cantou,
Portuguese NVI
Aí ele começou a se amaldiçoar e a jurar: "Não conheço esse homem! " Imediatamente um galo cantou.
Portuguese NVI 2023
Aí ele começou a amaldiçoar e a jurar: ― Não conheço esse homem! Imediatamente, o galo cantou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pedro jurou: “Que eu seja amaldiçoado se estiver mentindo. Não conheço esse homem!”. Imediatamente, o galo cantou.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pedro então começou a jurar e a praguejar: “Eu nem sequer conheço esse homem!”, repetia. E imediatamente o galo cantou.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, começou a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem. Imediatamente, cantou o galo.