Matthew 27:51 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E eis que o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo; a terra tremeu, as pedras se fenderam,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
No mesmo instante a cortina do templo se rasgou em duas partes, de alto a baixo, houve um terremoto e as rochas se partiram.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, o véu do templo rasgou-se em dois, de alto a baixo. A terra tremeu e as rochas fenderam-se.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Naquele momento, o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo. A terra tremeu e as rochas fenderam-se.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E eis que o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo; a terra tremeu, e as rochas se partiram.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis que o véu do santuário se rasgou em duas partes de alto a baixo; tremeu a terra, fenderam-se as rochas;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eis que o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo; e tremeu a terra, e fenderam-se as pedras.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eis que o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo; e tremeu a terra, e fenderam-se as pedras;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Naquele exato momento, a cortina do Templo se rasgou de cima até embaixo. A terra tremeu, as rochas se partiram
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Naquele momento, a cortina do templo rasgou-se ao meio, de alto a baixo. A terra tremeu e as rochas estalaram.
Portuguese Bible Old Orthography
E eis que o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo; e tremeu a terra, e fenderam-se as pedras.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eis que o véu do santuário se rasgou em duas partes, de alto a baixo; a terra tremeu e as rochas se partiram;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Naquele mesmo instante a cortina que separava o Lugar Santíssimo do Templo foi rasgada de cima até embaixo; a terra estremeceu, e as rochas se partiram.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então a cortina do Templo se rasgou em dois pedaços, de cima até embaixo. A terra tremeu, e as rochas se partiram.
Portuguese NVI
Naquele momento, o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo. A terra tremeu, e as rochas se partiram.
Portuguese NVI 2023
Naquele momento, o véu do templo rasgou‑se em duas partes, de alto a baixo. A terra tremeu, e as rochas se fenderam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Naquele momento, a cortina do santuário do templo se rasgou em duas partes, de cima até embaixo. A terra estremeceu, rochas se partiram
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nesse instante, o véu do templo rasgou-se em dois pedaços, de cima a baixo. A terra tremeu, as rochas fenderam-se.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O véu do santuário rasgou-se em duas partes de alto a baixo, tremeu a terra, fenderam-se as rochas,